91国高清视频,国产精品午夜视频,欧美黑人粗暴多交高潮水最多,99久久精品一区二区三区,毛片不卡免费看,av日韩中文字幕,久久黄色成人

會員登錄 - 用戶注冊 - 設為首頁 - 加入收藏 - 網(wǎng)站地圖 香港調整“中國內地”英文翻譯:“Mainland China”不再使用!

香港調整“中國內地”英文翻譯:“Mainland China”不再使用

時間:2025-11-30 23:03:30 來源:素昧平生網(wǎng) 作者:綜合 閱讀:425次

近日,中國內地香港立法會秘書處通告各部門,香港在對外發(fā)布的調整官方稿件中,“中國內地”的英文用英文統(tǒng)一改為 “Chinese mainland”,不再使用 “mainland China”。翻譯

這一調整,與國家政治文獻的中國內地英譯標準保持一致。多年來,香港西方媒體習慣用 “mainland China” 來指“中國大陸/內地”,調整但官方政治文本從不采用這一表述。英文用

在中文表述中,翻譯港澳對應“內地”,再使臺灣地區(qū)對應“大陸”;而在英文表述上,中國內地“內地/大陸”通常譯作 “mainland”。香港

長期以來,調整官方正式譯本把“中國大陸/內地”譯為 “the Chinese mainland”、“the mainland of China” 或 “China's mainland”(《中國時政話語翻譯基本規(guī)范》外文出版社),既是對“一個中國”原則的強調,也是因為這樣的表達清晰明確,避免任何(有意或無意的)歧義。問題的關鍵在于在詞序所蘊含的微妙政治意味。在政治語境下,“mainland China” 可能被理解/歪解為“大陸中國”與“非大陸中國”的并列,從而觸及主權和領土完整等敏感議題。

不要低估在政治語言上搞“惡作劇”的潛力。西方外交官私下里開玩笑,“win-win cooperation(雙贏合作)”的真正意思是——中國贏兩次。這種玩笑話還真唬住不少學英語的人。

有港人對此改動嗤之以鼻,舉例說 BBC 還用“mainland Britain”這一表述,也沒見哪個英國人絞盡腦汁指控那是“分裂英國”;還列出 “mainland Europe”“mainland Australia” 等詞來論證。

這種看似聰明的比較,其實極為膚淺。語言不是數(shù)學公式,而是文化與政治現(xiàn)實的反映。英國沒有“一國兩制”這種政治安排,自然不用在語言上小心翼翼地維護國家敘事。

若說英語世界對語言不敏感,那可就太天真了。在種族、性別、身份認同等議題上,英語的“政治正確(political correctness)”幾乎是全球最嚴苛的:“mankind” 要改成 “humanity”,“chairman” 要改成 “chairperson”,“illegal aliens” 要改成 “undocumented immigrants”。每一次詞語更替,都是意識形態(tài)的精修。

英語世界可以為“尊重與平等”斤斤計較到每個詞,中國為“主權與完整”較真一個詞序,不算敏感過度。當然了,等完全統(tǒng)一之后,或許就不用那么糾結詞序了。

(責任編輯:娛樂)

相關內容
  • 吉林設立冰雪假期:全省義務教育學校放假,鼓勵職工帶薪休假
  • 呼和浩特市市場監(jiān)督管理局經(jīng)濟技術開發(fā)區(qū)分局開展白酒市場專項治理行動
  • 歐冠激戰(zhàn)繼續(xù)!專家謹言豪取15連紅領銜預測
  • 西北阿肯色錦標賽西梅爾澤領先 劉瑞欣何沐妮T9
  • 別忙著“抄底”!多只QDII
  • 2025“衢州古城”TF國際鐵人三項邀請賽 暨“綠水·青山”浙江鐵人三項聯(lián)賽發(fā)布會舉行
  • 大棋士賽首輪六位世冠止步 江維杰半目逆轉丁浩
  • 萊德杯全面使用人工智能 賽事解說迎來新式革命
推薦內容
  • 吉林設立冰雪假期:全省義務教育學校放假,鼓勵職工帶薪休假
  • 跨界黃酒賽道遇阻!青島啤酒終止收購即墨黃酒100%股權
  • 重慶銀行凈利增10%中收反降27.6%成短板 高速擴表下貸款及投資業(yè)務違規(guī)被罰220萬
  • 大樂透1形態(tài)近期明顯走熱 周六3大特征齊現(xiàn)身?
  • 澤連斯基解除烏總統(tǒng)辦公室主任職務
  • 兩架美軍軍機相繼墜入南海之際,美軍終于由某富翁捐助發(fā)餉